Casa Azul

113

It was time for some more Frida & Diego, so we headed to a charming neighborhood in southern Mexico City called Coyoacán to visit the Casa Azul, the house where Frida was born, where she and Diego lived the majority of the time they were together, and where Frida died. It was a 20 minute metro ride + 20 minute walk, we hopped in line, and another 20 minutes later we were in! The house has a beautiful tropical garden that makes up the inner courtyard, and is a picturesque mix of modern Mexican style home with indigenous accents, features most prominent in the vibrant color of the adobe, the style of the kitchen, even a replica of a temple to showcase all the Pre-Hispanic artifacts she and Diego collected.

114

116

118

119

Après ces quelques jours passés à México, une dose supplémentaire de Frida & Diego s’imposait ; nous nous sommes donc rendus dans le charmant quartier de Coyoacán, au sud de la ville, pour visiter la Casa Azul, maison où est née Frida Kahlo, où Diego Rivera et elle ont passé la majeure partie de leur vie commune, et où Frida s’est éteinte en 1954. Il nous a fallu 20 minutes de métro puis 20 minutes de marche pour rejoindre la queue devant la porte d’entrée de la Casa Azul, et 20 minutes plus tard nous étions chez Frida. La maison, qui cache un très joli jardin tropical en guise de cour intérieure, offre au visiteur un cadre de style moderne méxicain avec de nombreuses influences indigènes, notamment le bleu vibrant des murs en adobe, le style de la cuisine, ou encore la réplique de temple construite par Diego pour exposer les nombreux artéfacts pré-hispaniques que Frida et lui ont collectés.

117Long Live Life this was painted at the very end of Frida’s life, the inscription, at least, being added days before her death. We had learned at the Museo Dolores Olmedo that, curiously enough, one of Diego’s last paintings was also of watermelons. /// Vive la vie – Frida a peint ce tableau la la fin de sa vie. Curieusement, nous avons appris au musée Dolores Olmedo que l’un des derniers tableaux de Diego a également comme thème des pastèques.

The kitchen in traditional style, complete with large wood-fire stove and use of blues and yellows. /// La cuisine au style traditionnel, équipée d’un grand piano décoré de faillance aux teintes bleue et jaune.

122The view from Frida’s studio (following photo). /// La vue depuis le studio de Frida (photo suivante)

124Two clocks commemorating when Frida decided to divorce Diego and when they remarried less than a year later, a time during which “time stopped”. /// Deux horloges de Frida, l’une marquant la date où Frida a décidé de divorcer de Diego, l’autre marquant la date où ils se sont remariés moins d’un an plus tard, période durant laquelle “le temps s’est arrêté”.

125

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPROThe day bedroom with a nice open view of the inner courtyard where Frida could work, laying down, during the day; also the bed where she passed away. /// La chambre de jour où Frida pouvait travailler allongée durant la journée ; c’est également le lit où elle s’est éteinte.

128The night bedroom – Frida’s ashes are contained within that clay urn in the shape of a toad, an allusion to Diego who she nicknamed sapo-rana, or toad-frog. /// La chambre de nuit – Les cendres de Frida sont contenues dans l’urne en argile en forme de crapaud, allusion à Diego qu’elle surnommait sapo-rana, ou crapaud-grenouille.

129

130Frida’s paper filling system, wittily labeled with designs to describe what was within the file boxes; the dollar sign for finances, envelopes for receipts and finances, a heart for letters from friends, and the devil for letters from Diego. /// Archives de Frida, soigneusement labellisées à l’aide de dessins ; le signe $ pour les finances, les enveloppes pour les reçus et factures, un coeur pour les lettres provenant d’amis et le diable pour les lettres provenant de Diego.

After a most enjoyable visit at the Casa Azul, we set out to see the rest of Coyoacán. Julien fell in love with the picturesque streets, and we spent the rest of the afternoon strolling through the neighborhood.

Après la très agréable visite de la Casa Azul, Anne et moi avons passé le reste de l’après-midi à déambuler dans les magnifiques petites rues du quartier de Coyoacán.

132

133

134

136

135The name Coyoacán comes from Nahuatl, meaning “place of coyotes” /// Le nom de Coyoacán provient d’un terme Nahuatl qui signifie “territoire des coyotes”

139

137Iglesia de Santa Catarina

138

140

142

143

141

144

DCIM100GOPROEven the abandoned houses were picturesque. /// Même les maisons abandonnées sont pittoresques

DCIM100GOPROReturning to La Condesa at rush hour. I’m that green speck off in the middle. ///  Retour à La Condesa durant l’heure de pointe. Anne est le point vert au milieu.

Advertisements

One Comment

Add yours →

  1. Drure Brigitte et Dominique June 19, 2015 — 9:46 am

    J’aime beaucoup “chercher Charlie” sur vos photos ! Ce qui ressort, c’est la couleur extraordinaire des lieux et la luxuriance de la végétation. Apparemment, il y a beaucoup de monde qui visite ce musée, vu la file d’attente.
    Je pense que Julien s’est inspiré un peu du style de Frida (style naïf et couleurs pétantes).
    Bises.

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: